会場を、一日限りのレストランへ Turn your venue into a one-day restaurant.

現役で活躍するシェフや鮨職人が、
ご要望に合わせた出張料理をご提供します。
Active chefs and sushi craftsmen
cater bespoke menus to your venue.

最大250名様までの大人数対応Up to 250 guests 東京23区内・大阪市内は出張費無料No travel fee — Tokyo 23 wards & Osaka City

パーティビュッフェ Party Buffet

懇親会の目的や趣旨に合わせて、
全10品以上の多種多様なお料理をご用意し、
立食から着席まで柔軟にご対応いたします。
A buffet of 10+ varied dishes tailored to your event's purpose,
flexibly served from standing receptions to seated formats.

Casual
¥5,000/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
30名様〜From 30
構成Composition
全10品の洋食ビュッフェ10-dish Western buffet
社内の懇親や、肩肘張らないカジュアルな集まりに For internal gatherings and relaxed, casual occasions
Standard
¥7,500/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
20名様〜From 20
構成Composition
全15品の洋食ビュッフェ15-dish Western buffet
周年の式典や、クライアントをお招きするお席に For anniversaries and client-facing events
Premium
¥10,000/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
20名様〜From 20
構成Composition
全18品 + デザートビュッフェ3種18 dishes + 3-kind dessert buffet
格式のある式典や、印象を残したい席に For formal ceremonies and occasions meant to leave an impression

出張鮨”いない” Sushi INAI

東京恵比寿の会員制和食レストランINAIの職人が、
当日に市場で仕入れた新鮮なネタを目の前で握ります。
Chefs from INAI, a members-only Japanese restaurant in Ebisu, Tokyo,
form each piece before your eyes with fish sourced fresh from the market that day.

Standard
¥7,500/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
20名様〜From 20
構成Composition
握り8貫8 pieces of nigiri
王道のネタを中心に、誰しもが喜ぶ鮨体験を提供することで、懇親会やパーティに華を添えます Centered on classic toppings, a sushi experience everyone enjoys — adding a touch of flair to receptions and parties
Premium
¥15,000/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
10名様〜From 10
構成Composition
握り15貫+赤出汁+甘味15 nigiri + red miso soup + dessert
大切なゲストやご友人をおもてなしするためのサプライズに。季節毎に旬なネタでメニューを厳選します A surprise to delight your valued guests and friends — a menu carefully selected with seasonal, in-season toppings
Omakase
¥25,000/ 名(税別)/ guest (excl. tax)
最少人数Min. Guests
5名様〜From 5
構成Composition
料理長のおまかせコースHead chef's omakase course
当日の仕入れ状況やゲストのご要望に合わせて完全にオーダーでプランを作成いたします。 We craft a fully bespoke plan around the day's catch and your guests' wishes.

オーダーメイド Custom Order

予算・人数・会の趣旨に合わせて、ビュッフェと鮨の構成を一から組み立てます。
品数・貫数・サービスまで、柔軟にカスタマイズいたします。
We build your menu from scratch — combining buffet and sushi to match your budget and occasion.
Dish counts, sushi pieces, and service style are all flexibly customized.

ご利用事例と予算目安 Cases & Budget Reference

お客様のご予算・人数・会の趣旨に応じて、
構成を一から組み立てます。
We build each menu from scratch to match your budget, headcount, and event purpose.

ITベンチャー企業IT Venture 120名120 guests キックオフパーティーKickoff Party

目の前で握られる寿司職人のライブ感に、若手社員のテンションも自然と高揚する The live energy of a sushi chef working right before them naturally lifts a young team's spirits

ITベンチャーの全社キックオフパーティーの様子

部門メンバー全員が参加する、四半期に一度のキックオフ。見た目の華やかさとボリュームを両立しつつ、会の進行に合わせた提供スピードを意識して準備いたしました。 A quarterly kickoff bringing together every member of the division. We balanced visual impact with generous volume, pacing service carefully to match the flow of the program.

¥6,500 / 名/ guest (寿司 + 洋食ビュッフェ)(Sushi + Western buffet)
大手製薬メーカーMajor Pharmaceutical 70名70 guests 研修後 懇親会Post-training reception

参加者の満足度向上を叶えるため、華やかさを重視して装飾にも力を入れた立食形式 A standing reception emphasizing visual splendor and decorative detail to elevate guest satisfaction

大手製薬会社の研修後懇親会の立食ビュッフェ

普段交わらない社員同士の交流が目的の懇親会。年齢層が高めのため、取りやすさを優先しつつ、見た目は鮮やか・味は素材を活かしたシンプルな構成に。ドリンクサーブまで一括対応しました。 A reception aimed at connecting colleagues who rarely meet. We prioritized easy-to-share dishes with refined flavors, and handled drink service throughout.

¥7,500 / 名/ guest (洋食ビュッフェ + ドリンク)(Western buffet + Drinks)
政府・地方自治体Government / Municipal 50名50 guests 著名作家 記念式典Author commemorative ceremony

各界のご要人を招待した晴れの席で、季節を感じる和の皿で上質なおもてなしを A formal occasion welcoming distinguished guests — refined hospitality through seasonal Japanese dishes

神社の儀典ホールでの著名作家記念式典の和食ビュッフェ

都内の由緒正しき神社にて開催された記念式典。地元区長をはじめ、企業や自治体の重役の方々が参列した豪華な式典で、季節を感じる立食形式の和食ビュッフェを担当しました。 A commemorative ceremony at a venerable Tokyo shrine. At this distinguished gathering attended by the local mayor and executives from companies and municipalities, we served a seasonal Japanese standing buffet.

¥12,000 / 名/ guest (和食ビュッフェ + 和菓子)(Japanese buffet + Japanese sweets)

※ 上記は単価の目安です。総額は人数・会場・お料理構成に応じて個別にお見積りします。こちらからお問い合わせください。 * The above figures are per-guest references. Total quotes are prepared individually based on headcount, venue, and menu. Contact us here.

ご利用の流れ How It Works

01
申し込み Inquiry
フォームよりご希望内容をお送りください Send us your request via the form
02
見積作成 Quote
内容を確認のうえ、構成案とお見積りをお戻しします We review and reply with a plan and a quote
03
ご契約 Contract
メニュー詳細や当日スケジュールの擦り合わせを行います We finalize the menu details and align on the day-of schedule
04
当日実施 Event Day
準備・提供・撤収まで、こちらがすべて行います We handle everything from setup and service to teardown

※ ご予約は原則〈14日前〉まで承りますが、直近のご予定でも一度ご相談ください。 * Reservations are generally accepted up to 14 days in advance, but for last-minute plans, please consult us once.

Q&A Q&A

何名から利用できますか? From what guest count can we book?
最少5名様(出張鮨 Omakase)からお受けしております。プランごとの最少人数はメニュー欄をご確認ください。 From a minimum of 5 guests (Sushi Omakase). Each plan has its own minimum — please check the menu section for details.
場所はどちらで利用できますか? Where can you serve?
基本は東京23区内と大阪市内ですが、他エリアでも対応可能です。ご相談ください。 Tokyo's 23 wards and Osaka City are our base areas, but we can serve other areas as well. Please consult.
出張寿司と宅配寿司の違いは? What's the difference between dispatch sushi and delivery sushi?
出張寿司は職人が会場で目の前で握る「ライブ体験」が魅力です。ネタ捌きから片付けまで職人が一貫対応し、当日追加費用のない明朗会計でご提供します。宅配寿司は調理済みの鮨をお届けするのみの形式です。 Dispatch sushi offers a live experience — the chef hand-forms each piece on site, from prep through cleanup, with a clear all-in price. Delivery sushi only delivers pre-made sushi to your venue.
ドリンクの注文もできますか? Can we order drinks?
ドリンクの注文も可能です。ただし、会場によっては提供が難しい場合がございます。ご相談ください。 Drinks can also be arranged. However, some venues may make this difficult — please consult.
海外ゲスト・英語対応は可能ですか? Do you support overseas guests and English service?
英語対応は可能ですが、対応可能なスタッフの別途人件費がかかる場合がございます。 English service is available, but additional staffing fees may apply for English-capable staff.
人数や予算が未確定の状態で申し込みは可能? Can I inquire before guest count and budget are finalized?
最終確定は契約時で結構ですので、お見積りやご相談だけでもお気軽にお問い合わせください。 Final figures only need to be confirmed at contract. Feel free to reach out for an estimate or just to talk things through.
支払い方法は? What are the payment methods?
原則、請求書払いで実施当日までのお支払いをお願いしております。 As a rule, we ask for bank transfer payment by invoice, due by the event date.

お問い合わせ Contact

いただいた内容でお見積りを作成いたします。 We will prepare an estimate based on your inquiry.